最初の言い方では、「条件に該当する」という意味です。
例文:
I want to check if the campaign conditions are met.
キャンペーンの条件に該当するかどうか確認したい。
ほぼ同じの意味ですが、二つ目の言い方は「要件が満たされている」の意味です。
例文:
What are the requirements that need to be fulfilled in order for you to agree?
同意するために満たす必要がある要件は何ですか?
ボキャブラリー:
condition = 条件
(conditions are) met = 該当する
requirements = 要件
fulfilled = 満たす
I want to make sure if I meet all the criteria for entering this campaign.
I want to confirm if I am eligible for this campaign.
ご質問ありがとうございます。
① "I want to make sure if I meet all the criteria for entering this campaign."=「このキャンペーンに応募できるのか、条件を満たしているのかを確認したいです。」
② "I want to confirm if I am eligible for this campaign."=「私がこのキャンペーンに応募する資格があるか確認したいです。」
ご参考までに。
「条件に該当する」は英訳すると、meet the conditionsまたはmeet the requirementsのような表現になります。
meetは元々「会う」という意味ですが、要求や条件などの単語につく場合、「合う」「満たす」という意味になります。
If we do not hurry, we will not be able to meet the deadline.
急がなければ、締め切りに間に合わなさそうだ。
conditionは、「条件」という意味です。ほかに、「状態」「様子」という別の意味もあります。
requirementは「(ある目的のために)必要なもの」「必要条件」「要求すること」などの意味があります。
What do you think are the requirements for success in life?
あなたは人生で成功するための条件はなんだと思いますか?
という別の意味でも使うことができます。