世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「日本の企画製品です」の表記方法って英語でなんて言うの?

服飾関連を企画、生産している会社です。生産は中国で行っています。今回海外での販売を行うにあたりクライアントから「日本の企画製品」の表記を依頼されました。日本の製造ですとMade in Japanで良いかと思いますが 日本で企画はどのような表記が一番正しいでしょうか。宜しくお願い致します。
default user icon
maguroさん
2019/12/20 13:53
date icon
good icon

1

pv icon

10742

回答
  • Designed by (brand name) in Japan, manufactured in China

  • Designed in Japan, manufactured in China

最初の言い方では、「日本に(ブランド名)を設計され、中国で生産します。」という意味です。これはAppleが使用するソリューションです。 Appleはアメリカで製品を設計していますが、中国で製造しているので、以下の文はすべてAppleの製品に表示されます: Designed by Apple in California, assembled in China. カリフォルニアにAppleを設計され、中国で組み立てます。 ブランド名を言いたくない場合は、2番目の言い方のように使ってください。意味は「日本に設計され、中国で生産します。」
回答
  • Designed in Japan

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Designed in Japan 「日本[企画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36623/)」 Planned in Japan 「日本企画」 海外向けの商品表記では “Designed in Japan” が最も自然で一般的です。 役に立ちそうな単語とフレーズ Designed in Japan 日本企画 Made in Japan 日本製 apparel clothing アパレル製品 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

10742

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10742

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー