ヘルプ

「日本の企画製品です」の表記方法って英語でなんて言うの?

服飾関連を企画、生産している会社です。生産は中国で行っています。今回海外での販売を行うにあたりクライアントから「日本の企画製品」の表記を依頼されました。日本の製造ですとMade in Japanで良いかと思いますが
日本で企画はどのような表記が一番正しいでしょうか。宜しくお願い致します。
maguroさん
2019/12/20 13:53

1

1546

回答
  • Designed by (brand name) in Japan, manufactured in China

  • Designed in Japan, manufactured in China

最初の言い方では、「日本に(ブランド名)を設計され、中国で生産します。」という意味です。これはAppleが使用するソリューションです。 Appleはアメリカで製品を設計していますが、中国で製造しているので、以下の文はすべてAppleの製品に表示されます:

Designed by Apple in California, assembled in China.
カリフォルニアにAppleを設計され、中国で組み立てます。

ブランド名を言いたくない場合は、2番目の言い方のように使ってください。意味は「日本に設計され、中国で生産します。」

1

1546

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1546

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら