世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(相手に)ちゃんと休まないとって英語でなんて言うの?

遅くまで働く友人に「ちゃんと休まないと」や、 朝ごはん食べていない友人に「ちゃんと食べなきゃ」のような、「○○しないと。○○しなきゃ。」など相手を心配して言いたい時です。
default user icon
nonさん
2019/12/20 22:11
date icon
good icon

1

pv icon

4282

回答
  • You should rest properly.

    play icon

  • You should eat properly.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ①相手のこと心配して「ちゃんと休まないと」と言いたい場合は、 「You should rest properly.」と言います。 rest は「休む」という意味です。代わりに「have a break」または「take a day off」というフレーズ使ってもよいです。 properlyは「ちゃんと」という意味です。 この文では、「You need to rest properly.」とも言えます。「need to~」は「~必要です」という意味を持っています。 ②最初の言い方と同じく: 「You should eat properly.」は「ちゃんと食べなきゃ。」という意味です。 または「You need to eat properly.」とも言えます。 しかし、例えば相手が絶対に食べなきゃならない場合は「You have to eat properly.」となります。 「should、need to」はアドバイスなような意味を表す一方、「have to」あるいは「must」にはより強い意味があります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You need to rest more.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「You need to rest more.」 =もっと休まないといけないよ。 (例文)You need to rest more. You look so tired. (訳)もっと休まないといけないよ。すごく疲れているように見えるよ。 単語: rest 休む お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

4282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら