I would like to thank you for raising the man I love to be who he is now.
Thank you for raising the man I love to be who he is now.
「I would like you to thank you」の意味は「自分を自分に感謝してください。」になります。
正しいの文法は「I would like to thank you」です。意味は「あなたに感謝します」です。それで、「as he is now」より「to be who he is now」の方が正しいです。
というわけで、最初の言い方では、「私の愛する彼を今の彼に育ててくれて感謝します。」の意味です。
意味が同じですが、二つ目の言い方はもっと自然な言い方です。是非使ってください。