なんで雨降ってるのに傘ささないんだろうって英語でなんて言うの?

海外に行くと雨が降っているのに平気で傘をささないで
歩いている人がいるのを見てつぶやきたい
default user icon
( NO NAME )
2015/11/26 14:22
date icon
good icon

7

pv icon

4682

回答
  • It’s raining. People seem to not care!

    play icon

  • It’s raining! Why are people not using umbrellas?

    play icon

傘使わないですか。でも言われてみれば、アメリカでは傘持ってなかったですね。
大都市じゃないから、いつも車で移動だと雨でも傘って必要ないからかな。

車での移動が多いので雨が降っても傘を使わない
There is no real need to use umbrellas since most people in the US drive cars.
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Why is no one using an umbrella? It's raining!

    play icon

海外で、雨が降っている時なのに誰も傘をささないで、平気で 歩いている状況は日本より見かけると思います。この時に、

「Why is no one using an umbrella? It's raining!」を言えばいいです。

「Why is no one using an umbrella?」の部分は「なんで雨降ってるのに傘ささないんだろう」に相当します。

「It's raining!」の部分は「(雨が降っている)なのに」を表します。

一つの文になると:
Why is no one using an umbrella, even though it's raining?
It's raining, but no one is holding an umbrella!

さしていない人に直接聞きたいなら:
Why aren't you using an umbrella? It's raining!
(何で傘をささっていないの?雨が降っていますよ。)
回答
  • Why on earth don't people use umbrellas here?

    play icon

  • I can't imagine why people don't invest a few cents into buying an umbrella!

    play icon

"Why on earth...." (idiomatic) used to add emphasis to "why" when beginning a question.
"Why on Earth are you trying to accomplish anything here?"
"I can't imagine why...." We use this expression when asking a question about something we may not totally understand:
"I can't imagine why Jane married Paul - they have abosolutely nothing in common."
"Why on earth...." (慣用句)は、質問を始めるときに「なぜ」に重点を置くのに使われます。
"Why on Earth are you trying to accomplish anything here?""いったい何を達成しようとしていますか?"
"I can't imagine why...." この表現は、私たちが完全に理解できないことについて質問するときに使用します。
"I can't imagine why Jane married Paul - they have abosolutely nothing in common."
「ジェーンがポールと結婚した理由が全く理解できません。彼らは何の共通点もありません」
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Why wouldn't someone use an umbrella when it's raning?

    play icon

Why would someone not use an umbrella?
This is a rhetoric question is a figure of speech in the form of a question that is asked to make a point rather than to get an answer.
This means you are shocked why someone wouldn't use an umbrella.
Why would someone not use an umbrella?
なんで傘をさしてないの?
これは、誇張した質問でどちらかと言うと答えを求めていない質問です。
傘をさしていないことに驚いているというような意味です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I wonder why people are not using any umbrellas.The weather is terrible!

    play icon

  • I don't understand why people are not using any umbrellas in this weather.

    play icon

"I wonder why people are not using any umbrellas.The weather is terrible!"
In this way you are contemplating reasons as to why nobody is using an umbrella and following that up with an observation and opinion about the weather.

"I don't understand why people are not using any umbrellas in this weather."
This is another way to express your wonderment at people not using an umbrella in rainy weather.
"I wonder why people are not using any umbrellas.The weather is terrible!"
この場合、なぜ誰も傘を使っていないのかの理由を、観察したり、天気などに言及したりして熟考していることを表します。

"I don't understand why people are not using any umbrellas in this weather."
これも、なぜ雨の日に傘を使わないのか不思議に思っていることを表す文です。
Babz DMM英会話講師
回答
  • "It beats me" why anyone would be " out in the rain" without cover.

    play icon

  • I am baffled..why people would want to be "exposed to the elements"?

    play icon

When " a sudden downpour" arrives... it can catch us unprepared for the inclement weather;-) However some people actually like the rain on their face and even find "walking in the rain" to be pleasant, so they deliberately don't carry an umbrella
Well they so say...: it takes all sorts to make the world"
PS In windy conditions Umbrellas can be very awkward...
and so some people prefer a hooded raincoat!
"sudden downpour(土砂降りの雨)”にあってしまった時、予期せぬ天候不良に準備が出来てないことがあるだろう。しかし、一部の人たちは顔に雨がかかるのを好んだり、"雨の中を歩く”のが好きという人もいて、わざと傘を持ち歩かないこともあります。
"世の中を作るに色々な人が必要だ”と言うことですね。

補足:風が強い状況では、傘はとても不便ですよね。。またフード付きのレインコートを好む人もいるでしょう。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Why don't these people use umbrellas when it's raining outside?

    play icon

  • Do these people not care that they are being rained on?

    play icon

  • Why don't they use umbrellas?

    play icon

When you are wondering to yourself why people do not use umbrellas when it's raining, you might think of it in the following ways:
-Why don't these people use umbrellas when it's raining outside?
-Do these people not care that they are being rained on?
-Why don't they use umbrellas?
-I wonder why these people refuse to use umbrellas when it is raining.
雨が降っているのになんで傘をささないのか気になった時、次のように考えるかもしれません。

【例文】
-Why don't these people use umbrellas when it's raining outside?
(なんで雨が降っているのにこの人たちは傘をささないんだろう?)
-Do these people not care that they are being rained on?
(この人たちは雨に濡れることを気にしないんだろうか?)
-Why don't they use umbrellas?
(なんで傘をささないんだろう?)
-I wonder why these people refuse to use umbrellas when it is raining.
(雨が降っているのになんで傘を使うことを拒むんだろうか?)
Aiden J DMM英会話講師
good icon

7

pv icon

4682

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら