私のルームメイトは料理が出来なくていつもコンビニなどで食べています。その為、君の分も作ってあげようかって聞きたいです。どうやって言えばいいのでしょうか?ちなみに朝食、昼食、晩食と全部作ってあげようと思っています。
「君の分も作ってあげようか?」は
Should I make some for you too? (あなたの分も作ろうか?)
I can cook for you too.(あなたのも作れるよ。)
のように言えます。
例:
If you want, I can make all your meals everyday.
「君が望むなら、毎日君の食事を作ってあげれるよ。」
If you want, I can cook three meals a day for both of us.
「君が望むなら、僕と君のための3食を作ることができるよ。」
朝昼晩の3食のことは
all your meals(あなたの食事全て)
three meals (3食)
のように言えます。
ご参考まで!
‘あなたの食事も作ろうか’
a meal 食事
もしくは、I can cook for you.
ご自身が相手の分も作ってあげたくて、相手の方が、どうしようかなとしぶっていたら、
I cook every meal anyway. 私は(結局)毎食作っているから(特に二度手間になることはないよ) みたいな意味合いで、全然気にしないで というニュアンスを伝えることができます^ ^
Do you want me to make some for you?
君の分も作ってあげようか?
上記のように英語で表現することができます。
make some for you は「あなたのために作る」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。