攻守が入れ替わるって英語でなんて言うの?

サッカーやバスケットボールのような攻守の入れ替わりが激しいスポーツが好きな場合、どのように表現するか教えていただきたいです。
male user icon
SHINYAさん
2019/12/24 04:11
date icon
good icon

1

pv icon

1550

回答
  • switch between offence and defense

    play icon

  • transition between offence and defense

    play icon

まず、「攻守」は英語で「offence and defense」と言います。

「入れ替わる」は英語で色んな言い方がありますが、
今回は「switch」と「transition」を使いましょう。
だいたいは「switch between○○」と「transition between○○」の形になります。
例:
「役割が入れ替わる」→ Switch between roles.
          → Transition between roles.

だから、
「攻守が入れ替わった」→ The teams switched between offence and defense.

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1550

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1550

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら