世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

姪の枕元にそっと荷物を置いたので彼女は眠ったままだよって英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/12/24 23:03
date icon
good icon

3

pv icon

3321

回答
  • I put the package beside my niece's bed quietly, so she's still asleep.

状況がわからないのですが、まずは言葉のままに訳したいと思います。 I put the package beside my niece's bed quietly, so she's still asleep. 姪のベッドの隣に静かに荷物を置いたので、彼女はまだ眠ったままです。 クリスマスシーズンなので、もしかしたらプレゼントのことでしょうか? その場合は present や box(箱)などの方がいいと思います。package はまさに荷物です。特に郵便で来た小包などのイメージが強いと思います。 英語では「枕元」という言い方はあまりせず、bedside や beside the bed が自然だと思います。ベッドの脇に置かれたサイドテーブルに置くようなイメージです。本当に枕の横に置くような場合は next to the pillow と言ってもいいと思います。 「そっと」というのを「音を立てないように」「静かに」という意味でquietly を使いました。文脈次第では slowly 「ゆっくり」や softly 「やんわりと、そっと」、gently 「優しく」などの方がいい場合もあると思います。
good icon

3

pv icon

3321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3321

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー