最初の言葉は「スピーチをする」という意味として使います。
例文:
We are waiting for the principal to make a speech.
校長がスピーチをするのを待っています。
二つ目の言葉は同じの「スピーチをする」という意味として使います。
例文:
I gave a speech when I was overseas.
私は海外にいたときスピーチをしました。
最初の言い方は、To do a speech in front of everyone は、みんなの前でスピーチをすると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To do a speech は、スピーチをすると言う意味として使われています。in front of everyone は、みんなの前でと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To deliver a speech in front of people は、みんなの前でスピーチを届けると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、To deliver a speech は、スピ-チを届けると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「スピーチをする」はmake a speechと言います。
例)
I'm going to make a speech tomorrow.
「明日スピーチをする予定です」
他に、make a presentationやmake an announcementやmake a decisionなどがあります。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)