最初の言葉は「丁寧な接客」という意味として使います。
例文:
Japan is known for their courteous customer service.
日本は丁寧な接客が有名です。
二つ目の言葉では、「おもてなし」という意味です。
例文:
Japan has the best hospitality I have ever experienced.
日本には今までにない最高のおもてなしがあります。
他の回答者の方も挙げておられますが、
hospitality
という言葉も使えます。
よく「おもてなし」の訳語として使われる単語です。
例えば、「日本は丁寧な接客が有名です」という内容は、
Japan is famous for hospitality.
「日本はおもてなしで有名です」
または、
Japan has a good reputation for warm hospitality.
「日本は温かいおもてなしで良い評判があります」
のように、表現できます。
Japan is well known for its polite service to customers.
Japanese are known for their polite mannerisms towards customers.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーJapan is well known for its polite service to customers.
「日本は丁寧な接客で有名です」
polite service to customers で「丁寧な接客」と言えます。
ーJapanese are known for their polite mannerisms towards customers.
「日本人はお客様に対して礼儀正しいことで知られています」
このような言い方もできます。
ご参考まで!