次も必ず出来るって英語でなんて言うの?

何回もやって出来なかった事や良くない現状を少しずつ回復していくための行動のstep 1を乗り越えた時、「この調子で次も行こう」とか「一度出来たんだから、次も絶対出来るよ!」と英語で鼓舞したいです。
female user icon
Asukaさん
2019/12/28 08:49
date icon
good icon

2

pv icon

1559

回答
  • We can do it (like the last time)!

    play icon

  • We made it the last time, remember?

    play icon

  • I know we can make it!

    play icon

We can do it (like the last time)!
(前回みたいに)絶対できるよ!

We made it the last time, remember?
前回はできたでしょ?

一緒に何かをやっているイメージで we にしていますが、誰かを鼓舞するのであれば you です。
普通に We can do it! We can make it! と鼓舞するのがお決まりのフレーズなので言いやすいのですが、「前回のように」という情報を入れるなら、やはりこのような言い方になってしまうと思います。若干テンポは悪いです。

文の後にremember? と言うと、「覚えてる?」という意味になるので、日本で言う「〜だったでしょ?」という言い方に近づくと思います。

他にも I know you can do it!「あなたはできるって信じてる!」と I know を頭につける表現もあります。
回答
  • "alright, we got this now!"

    play icon

  • "we've done it once, we can do it again."

    play icon

一つ目の文の "alright, we got this now!"は 「この調子で次も行こう」の訳文になります。
step1をやっと乗り越えた時に "Alright,"と使えます。
"we got this"という表現は「これを必ずできる」という意味です。

二つ目の文の "we've done it once, we can do it again."は「一度出来たんだから、次も絶対出来るよ!」の訳文になります。
good icon

2

pv icon

1559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら