私を含め、家族皆貴方のファンです!って英語でなんて言うの?
海外の俳優さんと撮影するイベントで、撮影時に少し会話する時間があるのでその時に上記のメッセージを伝えたいです。
回答
-
Everyone in my family is a fan of yours including me!
-
My whole family is a fan of yours including me!
①Everyone in my family is a fan of yours including me!
私を含め家族内全員があなたのファンです!
②My whole family is a fan of yours including me!
私を含めた家族全員があなたのファンです!
①も②もほぼ意味合いは一緒なので、どっちを使ってもきちんと伝わります。
俳優さんに直接話せる機会があるなんて羨ましいです!ぜひどちらかを使ってみて伝えてください!楽しんでくださいね!
お役に立てれば幸いです!