想像力を発揮できるための余白がないって英語でなんて言うの?

「テレビゲームは子どもが自由に想像力を発揮できるための余白がない」という意味のことを英語圏の人に伝えたいです。TV games don't have rooms that children freely develop their imagination. という言い方で通じるでしょうか?
default user icon
TOMOKOさん
2019/12/29 00:52
date icon
good icon

2

pv icon

2167

回答
  • TV games don’t leave room for children to freely develop their imaginations.

    play icon

  • Video games don’t allow children the freedom to develop their own powers of imagination.

    play icon

  • Video games don’t offer children the scope to develop their imaginations.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「余白」を直訳すると「blank space」です。

この状態は意訳のアプローチがいいと思います。 例えば:
「doesn’t leave room to」、「doesn’t allow the freedom to」または「doesn’t offer the scope to」の方がいいだと思います。

Flying at low altitude doesn’t leave any room for error.
低空で飛行するはエラーの余地を残しません。

This job offers considerable scope for professional growth.
この仕事はプロフェッショナルへの成長のためにかなりの範囲を提供しています。

Video games present fantastic worlds on the screen right in front of your eyes. There is no need to use your imagination.
ビデオゲームは、目の先に幻想的世界を画面に表示します。想像力を使う必要はありません。

I hope this helps!
good icon

2

pv icon

2167

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら