テンションをあげるって英語でなんて言うの?

「テンション上がる」という質問はすでにいくつかありましたが、「あげる」といいたいときはどのような英語が適切でしょうか。「音楽を聞いてテンションをあげる」などといいたいときです。
male user icon
kyosukeさん
2016/06/12 11:29
date icon
good icon

28

pv icon

22230

回答
  • boost one's morale

    play icon

  • motivate oneself

    play icon

boost one's morale
「士気を高める」
moraleには「士気」という意味があり、
これを高める「boost」と表現することができます。

motivate oneself
「~をやる気にさせる」
motivation(モチベーション)という名詞がありますが、その動詞はmotivateで、意味は
「~をやる気にさせる」ですね。
回答
  • increase the energy level

    play icon

  • heighten the atmosphere

    play icon

  • work (the crowd) into a frenzy

    play icon

テンション+他動詞を使う時ですね。一番いいのは「increase」や「raise」ですが、他に「heighten」もあって、あと「work 〜 into a frenzy」という表現もあります。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

28

pv icon

22230

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:22230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら