世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

台風の影響って英語でなんて言うの?

年に何回も台風の影響で遅刻してしまった。

default user icon
Andoさん
2019/12/31 01:45
date icon
good icon

14

pv icon

15938

回答
  • The effects of typhoons

  • The influence of typhoons

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「台風の影響」は英語で the effects of typhoons、The influence of typhoons になります。
Effect, influence - 影響
typhoon - 台風

Due to the influence of the typhoon, the river flooded the streets - 台風の影響で道が川に氾濫された。

よろしくお願いします。

回答
  • because of the typhoon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
「影響」はinfluenceと言いますが、この場合、「影響」の部分は訳出しなくても表現可能です。
because of the typhoon,
「台風が理由で」
の意味です。
例えば、
The train was late because of the typhoon.
「台風が理由で電車は遅延した」
のように表現すれば、
結局のところ、「台風の影響で」と言っているのと同じになりますね。
あとは、because of の代わりにdue toも使えます。
どちらも同じ意味ですが、
due toの方がよりフォーマル、because ofの方がよりカジュアルな言い方です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

good icon

14

pv icon

15938

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:15938

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー