もし〜したとしてもって英語でなんて言うの?

台風が日本に上陸する可能性は低いし、もし上陸したとしても公共交通機関に対する影響は小さいだろう。
と言いたいであう。
default user icon
YUKIさん
2018/12/11 13:43
date icon
good icon

0

pv icon

13741

回答
  • There's very little chance that the Typhoon will hit the mainland but even if it does it will have very little impact on public transportation.

    play icon

There's very little chance that the Typhoon will hit the mainland but even if it does it will have very little impact on public transportation.
「台風が本土に上陸する可能性は低いけど、もし上陸したとしても、公共交通機関に与える影響は小さいと思うよ。」

「もし〜したとしても」は even if を使って言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • If a typhoon comes, public transport won’t be interrupted.

    play icon

  • Even if a typhoon comes, public transport shouldn’t be affected.

    play icon

1)’ もし台風が来たとしても交通機関への影響はないでしょう‘
If もしも
transport 交通機関 
wouldn’t ~でないであろう←未来の事に対して話す 
interrupt 邪魔をする、弊害がでる

2)’たとえ台風が来たとしても交通機関はそこまで影響はないでしょう‘
even though ~ たとえ〜だとしても
that この場合は、(自分が期待、予測している)そこまで(しない)というニュアンスです
good icon

0

pv icon

13741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:13741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら