「疲労が溜まった」状態は英語で複数の言い方があります。
「Exhausted」と言う単語があります。「Exhausted」は「疲れ切った」という意味を持っています。
「Tired」より疲労感が強いです。
Be動詞と合わせて「to be exhausted」の形で使います。
「I’m exhausted from playing soccer.」
「サッカーをして疲れ切った。」
特に足の疲労のことを言いたいときは「fatigued」が使えます。
「Fatigue」は「疲労」、「疲れ」と言う意味です。「Exhausted」と同じように「to be fatigued」との形で使うことが多いです。
「My legs are really fatigued from playing soccer yesterday.」
「昨日サッカーしたから、足に疲労が溜まっています。」
でもたぶん一番よく日常会話で使われているのは「tired」です。「疲れた」と言う意味です。
「My legs are really tired from playing soccer on Sunday.」
「日曜日にサッカーしたから足がとても疲れました。」
「I’m always tired after work.」
「仕事が終わったあとはいつも疲れています。」
「Tired」は「tired of ~ing」の形で使うと、「〜することに飽きた」と言う意味になります。
「I’m so tired of doing homework!」
「宿題するのもう飽きた!」
「I’m tired of listening to that song.」
「あの曲聴くことに飽きた。」
これは一つの言い方が my legs are tired です。これはどちらかと言えば「足が疲れている」に当てはまります。ぐたぐたとかぼろぼろというニュアンスがあまりないです。そういうニュアンスが伝えたいなら、My legs are worn out と言えます。Worn out はぐたぐたやぼろぼろという意味です。
ご参考になれば幸いです。
「疲労がたまる」の一番素直な直訳は、
fatigue builds upなので、
「足に疲労がたまった」と言いたければ、
Fatigue has built up in my legs.
のように表現できます。
あるいは、もっと単純に
My legs are tired.
と表現できます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI