The eldest daughter fell over while carrying the giant rice cake. I enjoyed watching that with everyone!
I enjoyed watching the eldest daughter fall over while carrying the giant rice cake with everyone.
I enjoyed watching OO with everyone.
OOをみんなで見て楽しんだ
全部を英語の一つの長い文にするのは可能ですが二つに分けた方が良いです。
この文:
I enjoyed watching the eldest daughter fall over while carrying the giant rice cake with everyone.
はわかりにくいです。"with everyone" 「みんなで」は「みんなで見て楽しんだ」か「みんなが長女と一緒に餅を運んで転んだ」どちらかわかりません。日本語では明白なものは英語で曖昧になってしまいました。
The eldest daughter fell over while carrying the giant rice cake.
長女が大きい餅を運びながら転んだ。
I enjoyed watching that with everyone!
それをみんなで見るのは楽しみました。
二つに分けたらわかりやすいし曖昧ではありません。
ちなみに一升餅を "giant rice cake" 「大きい餅」にしましたが「一升」を説明したいなら1.8リトルですね。
One 'sho' is 1.8 litres.
We make rice cake from 1 'sho' of rice and we call that 'issho mochi'.
一升分のお米を使って餅作ります。それを一升餅と呼ばれています。