子どもがテレビを見ています。すごく変な格好の状態でおとなしく見ていました。お尻を突きだして両ヒザをついて、片手はおしゃぶりをしています。二歳です。
最初の言い方は、何その格好?変なのー。と言う意味として使いました。
最初の言い方では、that outfit はその格好と言う意味として使います。It’s weird. は変なのー。と言う意味として使いました。例えば、What is that jacket? It’s weird. はその上着は何?変なのー。と言う意味として使います。
二つ目の言い方は、その服何?普通じゃないと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、that clothing はその服と言う意味として使いました。abnormal は普通じゃないと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
子どもが珍しい格好をしている時に使う英語表現です。「何その格好?」は "What's with that outfit?" といい、「変なのー」は "It's so silly!" という感じで表すことができます。
こういった時の他の表現例:
- What are you wearing? That's hilarious!
「何を着てるの?それ超おもしろいね!」
類義語や関連するフレーズ:
- ridiculous: ばかばかしい
- amusing: 楽しい、面白い
- quirky: 一風変わった
- amusing sight: おかしな光景
- playful: 遊び心のある