時間が経つとご飯が堅くなって茶碗について取れないから浸すって英語でなんて言うの?

時間が経つと、ご飯が堅くなって、お茶碗にへばりついて、洗っても簡単には取れないから、お湯に浸してるの。そうしたら取れやすくなるの。
子どもが、ママに聞いてきました。
ママは台所でボールにお湯を入れて、茶碗やお皿などをお湯に浸しているところです。

何してるの?と聞かれたので教えています。
default user icon
fluffyさん
2020/01/05 20:55
date icon
good icon

2

pv icon

917

回答
  • If you wait too long, the rice sticks to the bowl and you can't get it off. If I put hot water in the bowl, it's much easier to wash it.

    play icon

ーIf you wait too long, the rice sticks to the bowl and it's hard to get it off. If I put hot water in the bowl, it's much easier to wash.
「時間が経つと、お米がお茶碗にくっついて取れにくくなるの。お茶碗にお湯を入れておくと洗いやすくなるんだよ。」
wait too long は直訳すると「長く待ち過ぎると」ですが、「時間が経つと」と言う時にも使えます。
stick to ... で「…にくっつく」
get ... off で「…を取る・除く」

ーThe rice gets hard if you wait too long, so it's better to put some hot water in the bowl. That makes it easier to clean the bowl afterwards.
「時間が経つとお米が固くなるから、お茶碗にお湯を入れておくと良いんだよ。そしたら後でお茶碗が洗いやすくなるの。」
hot water「お湯」
bowl 「お椀」
easier to clean「もっと掃除しやすい・綺麗にしやすい」
afterwards「後で」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

917

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら