2つの提案がありますが、もちろん、2つとも汚い言葉です:
「You little prick」=「この小さなくそったれ」になります。
「You little shit」=「このクソガキ」。
「若造」に当たる英語は存在しないです。子供に対して暴力な言葉を使うなら「You little.....」で始まることが多いです。
この若造が!!
で使われる言葉にpunkがあります。
これに小さいという意味のlittleを足すと、くそガキ、青二才、というpunkをちょっと強調させることがきでます。
Youを最初につけるのは、日本語でこの!的な意味を付随させるためです。
You little punk!
この青二才がぁ!
ちなみに
Little punk assというスラングもあり、
これは1人で金も稼いでないのにクールぶっている若造、役に立たない若造を指して使われます。