ヘルプ

(思いどおりにならないことに対して)それでよかったって英語でなんて言うの?

過去を振り返らずそれでよかったと割りきって進んでいきたい。
Satokoさん
2016/04/17 19:13

2

2735

回答
  • At the end of the day, I think it was for the best.

  • It was for the best.

At the end of the day, I think it was for the best.
上記の表現は、思いどおりにならないことに対して「それでよかった」と伝えたき時に使えます。より短くしたい場合は、「It was for the best.」でも大丈夫です。

さらに「過去を振り返らずそれでよかったと割りきって進んでいきたい。」をすべて英語にしたい場合は、下記のような言い方があります:

I'd rather keep moving forward than worry about the past.
「過去のことに振り回されず、前に進みたい」というニュアンスになります。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx

2

2735

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2735

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら