(思いどおりにならないことに対して)それでよかったって英語でなんて言うの?

過去を振り返らずそれでよかったと割りきって進んでいきたい。
female user icon
Satokoさん
2016/04/17 19:13
date icon
good icon

2

pv icon

3058

回答
  • At the end of the day, I think it was for the best.

    play icon

  • It was for the best.

    play icon

At the end of the day, I think it was for the best.
上記の表現は、思いどおりにならないことに対して「それでよかった」と伝えたき時に使えます。より短くしたい場合は、「It was for the best.」でも大丈夫です。

さらに「過去を振り返らずそれでよかったと割りきって進んでいきたい。」をすべて英語にしたい場合は、下記のような言い方があります:

I'd rather keep moving forward than worry about the past.
「過去のことに振り回されず、前に進みたい」というニュアンスになります。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
good icon

2

pv icon

3058

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら