I feared that I would not have improved my English skills a year from now.
I was scared of the fact that I will not be able to speak English freely even a year from now.
最初の言い方は、一年後も同じであろうことが怖かったと言う意味として使いました。
最初の言い方では、feared that は怖かったと言う意味として使います。would not have improved は進歩していないと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、1年後も英語を自由に話せないかもと言うことが怖かったと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、scared は怖かったと言う意味として使いました。will not be able to speak English freely は英語を自由に話せないと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
"I was afraid I’d still be the same a year from now."
「一年後も同じであろうことが怖かった」は英語では
"I was afraid I’d still be the same a year from now."
のように自然に言えます。
「怖かった」→ I was afraid / I was scared
→ 感情なので過去形にします
「一年後も」→ a year from now
→ 「今から1年後」という意味でよく使う自然な表現です