「爪が当たってる」は英語で「The nails scratched me」という表現が良いと思います。「爪」は「Nail」という意味があります。「当たってる」は色々な意味があります。通常、爪について話すときに動詞「Scratch」を使用します。
例文
「美容院でシャンプーしてもらうときに、美容師さんの爪が当たって痛かった。」
「When I got my hair shampooed at the beauty salon, my beautician's nail scratched me and it hurt.」
「爪が当たっている」という状況を説明する際に、"Your nails are scratching me." というフレーズが使えます。これは、爪が皮膚に擦れている状態を表現します。また、"Your nails are digging into my scalp." は、爪が頭皮に食い込んで痛い時に使う表現です。
- "Sorry, but your nails are scratching me a bit."
- "Could you be a little gentler? Your nails are digging into my scalp."
関連単語・フレーズ:
- **scratch**(引っかく)
- **scalp**(頭皮)
- **gentle**(優しい、穏やかな)
- **pressure**(圧力、負荷)
I had my hair shampooed at the hairdresser's yesterday, but her fingernails hurt my scalp.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI had my hair shampooed at the hairdresser's yesterday, but her fingernails hurt my scalp.
「昨日美容院でシャンプーをしてもらったら、美容師の爪が頭皮に当たって痛かった」
fingernails で「手の爪」
scalp で「頭皮」
ご参考まで!