世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

時代を感じるって英語でなんて言うの?

音楽を聴いてて、歌詞に"ポケベル"という単語が出てきたので、「時代を感じるわ~w」と冗談ぽくいいたかったのですが、同じフィーリングを持つ英語表現を知らなかったので、適当なことをいってしまいました。バイリンガルの方は、この場合なんといいますか?
default user icon
Piyokoさん
2016/06/12 23:54
date icon
good icon

22

pv icon

14772

回答
  • It reminds me of those days

  • This music is age-old now.

「ポケベル」と聞いてその当時のことを思い出すというシチュエーションなら、It reminds me of those days.「あの頃を思い出すわ~」でしょうか。 古い言葉が使われている歌そのものについて「年代物」の音楽という意味なら、This music is age-old now.「この音楽も、今となっては古いなぁ」というとよいのではないでしょうか。
回答
  • That's so 90s.

岡松さんのご回答に続き、僕からも提案です。 該当する曲の「時代」を数字で表すのはいかがでしょうか。 たとえば、ポケベルが歌詞で出ているのなら、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ That's so 90s. ナインティーズ(90年代)っぽいね~! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ これは結構言うので、覚えておくと良いです!
回答
  • I feel nostalgic.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I feel nostalgic. 「懐かしい。郷愁深く感じる」 日本語の懐かしいより若干フォーマルな響きがする表現ですが、基本同じように使って、意味は問題なく通じます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

22

pv icon

14772

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:14772

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー