世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

時代を感じるって英語でなんて言うの?

音楽を聴いてて、歌詞に"ポケベル"という単語が出てきたので、「時代を感じるわ~w」と冗談ぽくいいたかったのですが、同じフィーリングを持つ英語表現を知らなかったので、適当なことをいってしまいました。バイリンガルの方は、この場合なんといいますか?

default user icon
Piyokoさん
2016/06/12 23:54
date icon
good icon

23

pv icon

15237

回答
  • It reminds me of those days

  • This music is age-old now.

「ポケベル」と聞いてその当時のことを思い出すというシチュエーションなら、It reminds me of those days.「あの頃を思い出すわ~」でしょうか。
古い言葉が使われている歌そのものについて「年代物」の音楽という意味なら、This music is age-old now.「この音楽も、今となっては古いなぁ」というとよいのではないでしょうか。

回答
  • That's so 90s.

岡松さんのご回答に続き、僕からも提案です。

該当する曲の「時代」を数字で表すのはいかがでしょうか。
たとえば、ポケベルが歌詞で出ているのなら、

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
That's so 90s.

ナインティーズ(90年代)っぽいね~!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

これは結構言うので、覚えておくと良いです!

回答
  • I feel nostalgic.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I feel nostalgic.
「懐かしい。郷愁深く感じる」

日本語の懐かしいより若干フォーマルな響きがする表現ですが、基本同じように使って、意味は問題なく通じます(^_^)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

good icon

23

pv icon

15237

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:15237

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー