世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

人の心を豊かにする仕事って英語でなんて言うの?

アメリカの学校への自己紹介文に使いたいです
default user icon
Takaさん
2020/01/10 22:26
date icon
good icon

3

pv icon

10753

回答
  • a job where I enrich people's minds

  • a job where I enrich people's hearts

  • a job where I enrich people's souls

例文一: I want to have a job where I enrich people's minds. 人の心を豊かにする仕事がしたいです。 例文二: I want to have a job where I enrich people's hearts. 人の心を豊かにする仕事がしたいです。 例文三: I want to have a job where I enrich people's souls. 人の心を豊かにする仕事がしたいです。 ・"mind"は「心」を意味しますは、「頭」・「脳」を強調します。従って、例文一は学校への自己紹介文の場合に相応しいです。 ・"heart"も「心」の意味合いがありますが、詩的でちょっと照れくさい言い方です。なので例文二は、日常会話なら平気だけど、学校への自己紹介文の場合に使わない方が良いと思います。 ・"soul"も「心」を意味しますが、「魂」や「霊」の意味合いが強いので、例文三は宗教的な解釈もあります。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I want to pursue work that enriches people’s lives.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I want to pursue work that enriches people’s lives. とすると、「人の[心を豊かにする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10225/)仕事に就きたいです。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ enrich 豊かにする people’s lives 人々の生活 心 参考になれば幸いです。
回答
  • "A job that enriches people’s lives"

おすすめなのは "A job that enriches people’s lives" です。 とても自然で、自己紹介・志望動機・エッセイでもよく使われる表現です。 "enrich" は「豊かにする」という意味で、 物質的ではなく、精神的・人生的な豊かさを表す時によく使われます。 少し表現を変えると "make people’s lives more meaningful" (人の人生をより意味のあるものにする) も非常に良い表現です。
good icon

3

pv icon

10753

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10753

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー