限定商品なのでお早めにお買い上げくださいって英語でなんて言うの?

・買い逃しがないようにしてください。
・〇〇でだけでしか購入できません
など、宣伝するときにお勧めの文章を教えてくださいー!
default user icon
ringoさん
2020/01/12 19:08
date icon
good icon

7

pv icon

3814

回答
  • Be quick! There are only limited numbers.

    play icon

  • You’d better get them now because only our shop has these items.

    play icon

1)'急いで。限定商品があります'
宣伝なら、Be quick. 急いでくださーい という表現があります
limited numbers 限定された、数に限りのある

2)'今買った方がいいですよーなぜならこれらはうちのお店しかないですから-'
had better ~ ~した方がよい
get 得る、手に入れる

回答
  • Availability is limited, so please purchase yours as soon as possible.

    play icon

  • Our stock is limited, so you should act now before it is too late!

    play icon

  • This is a limited-time offer, so don't wait to buy!

    play icon

例文一:
Availability is limited, so please purchase yours as soon as possible.
(直訳)限定商品なのでお早めにお買い上げください。

例文二:
Our stock is limited, so you should act now before it is too late!
(直訳)在庫は限られているので買い逃しがないようにしてください。

例文三:
This is a limited-time offer, so don't wait to buy!
(直訳)時間限定商品なので、購入を後にしないでね!


・例文一は時間限定か在庫限定か不明です。また、例文一は硬くて礼儀正しい言い方です。

・例文二と例文三を読んだり聞いたりすると、顧客がワクワクするはずです。

・例文二は在庫限定の場合です。例文三は時間限定の場合です。
Michael H DMM英会話講師
good icon

7

pv icon

3814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら