世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全く大変なことをしてくれたものだって英語でなんて言うの?

指輪を購入しようとしているのに、トランプ大統領の発言1つで金の値段がかなり高騰しました。 全くイヤなことをしてくれたものだな〜と日記に書きたいです。
default user icon
AKIHOさん
2020/01/13 11:49
date icon
good icon

3

pv icon

2542

回答
  • He screwed it up so much.

  • He did something so great that ended up giving a devastating effect.

最初の言い方は、全く大変なことをしてくれたものだと言う意味として使いました。 最初の言い方では、screwed it up は大変なことをという意味として使います。so much はものだと言う意味として使いました。例えば、He screwed up the economy. は彼は経済をごたごたにしたという意味として使います。 二つ目の言い方は、大胆なことをしてくれたね、すごいわるい影響を及ばせたという意味として使います。 二つ目の言い方では、something so great は大胆なことをという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • "You’ve really made things difficult for me."

シンプルに気持ちを表すなら "You’ve really made things difficult for me." が使えます。「本当に状況を大変にしてくれたね」という意味で、直接的ですが強すぎず日記にも使えます。 もう少し皮肉を込めたい場合は "Thanks for nothing." がとても自然です。直訳は「何もありがとうじゃないよ」ですが、「余計なことしてくれたな」というニュアンスになります。 また、少し柔らかく独り言っぽく言うなら "What a thing to do…" 「なんてことをしてくれたんだ…」 という感じで、感情をにじませる表現になります。
good icon

3

pv icon

2542

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2542

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー