南半球では、日本と逆で正月は夏ですね!って英語でなんて言うの?
南半球の先生とは、クリスマスや正月の季節が逆なので、聞きたいです。
回答
-
Unlike Japan, in the Southern Hemisphere New Year's is in the summer, right?
「南半球」は英語でSouthern Hemisphereと言います。これは必ず頭文字は大文字で書きます。
「正月」は英語でNew Year'sと言います。こちらも必ず頭文字は大文字で書きます。
アポストロフィは入っている理由は元々New Year's Dayと言う特別の日で、
日本語で直訳すると「新年の日」になります。その「の」は英語で'sになります。
「日本と逆で」は英語であらわすと、unlike Japanになります。
これは英語で文法的に文頭で言うのが最も適切です。
文末の「ね」は英語で表すと、right?になります。
これは自分が言った事を相手に確かめる時の言い方です。
回答
-
"In the Southern Hemisphere, New Year's is in the summer, the opposite of Japan!"
- **"In the Southern Hemisphere"** は「南半球では」という意味で、地理的な位置を示します。
- **"New Year's is in the summer"** は「正月は夏です」という意味で、南半球の季節を説明しています。
- **"the opposite of Japan!"** は「日本とは逆です!」という意味で、相反する季節を強調しています。
関連単語・フレーズ:
- **seasons**(季節)
- **opposite**(反対)
- **Southern Hemisphere**(南半球)
- **New Year's**(正月)
- **summer**(夏)