As far as I remember; 私が[覚えている限りでは](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20420/)、で使えます。
If I remember correctly: 私の[記憶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34799/)が正しければ、と言うこともできます。
より確実でないニュアンスを出すのであれば、文を終えた後に
I am not so sure about that though.
そのことについてそこまでよくは知らないけどね。
と加えると良いでしょう。
例文
As far as I know, the project has been canceled due to high production cost.
私が知る限りでは、プロジェクトは生産コスト高により中止になったはずだ。
If I remember correctly, the project was canceled.
私の記憶が正しければ、プロジェクトは中止になったはずだ。
こんにちは!
If my memory serves me correctly... で「私の[記憶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34799/)が正しければ…」になります。memory が「記憶」ですね。
例:
Erik: If my memory serves me correctly, I met you at the party last week?
私の記憶が正しければ、[先週](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54267/)のパーティーで会いましたよね?
May: That's right!
そうだよ!
ぜひ参考にしてください。