左から順番に言うとって英語でなんて言うの?
写真描写で、いろいろなものが写っている場合に、「左から順番に説明すると」と言いたいです。
回答
-
Looking from the left, this is ...
-
Starting from the left, this is...
写真などを見ながら「左から順番に言うと」は
Looking from the left, this is ...(左から見て、これが…)
Starting from the left, this is...(左からはじめて、これが…)
のような言い方ができると思います。
例:
Looking from the left side of the picture, this is my uncle Bob, my cousin George, and my other uncle Jack.
「写真の左側から見て、これがボブおじさん、いとこのジョージ、そしてこれがもう一人のおじさんジャックだよ。」
ご参考まで!
回答
-
I'm going to describe this picture from the left side.
'この写真で、左の方から説明していきますね'
describe 人に詳しく述べる、特徴、詳細を述べる、(言葉で)表現、説明する
説明する は、explain もありますが、explain は、何かの理由などを説明する という意味合いで、describe は、もの や形などの 詳細を(詳しく)説明する という意味になり、こちらの文面ではdescribe になります^ ^
from the left side 左の方から