From here on, let's make even more memories together.
[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/) = from now on; from here on
[もっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46573/) = more
たくさん = a lot; lots
色んな = various
思い出 = memories
作る = make
even を使うと「さらにもっと」というニュアンスになります。
これからということは、from now on か from here on という意味です。違いはないです。
色んなは、various や different という意味ですが、この場合では、使わない方が自然な感じがします。そして、二つ目の言い方で、even と together (一緒に) を加えることに決めました。なぜなら、もっと強い感じです。
どちらの言い方がいいか、Kanaさんが決めればいいと思います。上の方が soft な感じです。下の方は強いというか、上の方より強いです。
ご質問ありがとうございます。
「[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)」はfrom now onとかfrom here on outとかmoving forwardなどに訳せます。でも、let'sで、未来系の文法を使っていますので、「これから」の意味が既に通じていますので、上記の英文に抜かれています。
「もっと」はmoreと言います。そして、「[沢山](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52964/)」はa lotとかmanyですので、「もっとたくさん」をa lot moreまたはmany moreに訳せます。
ご参考になれば幸いです。