世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの人、少し音痴だからねって英語でなんて言うの?

She's a little pitchy.と「Frozen2」の映画でオラフが話していました。エルサの事を、音痴だと言っていました。 pitchyを調べても、どんな意味なのかわからなかったです。どのような意味が込められているのですか?他にはどのように使うことができますか? 教えてください。
default user icon
ohtani sanさん
2020/01/17 21:04
date icon
good icon

12

pv icon

7638

回答
  • pitchy

    play icon

pitchy には「わずかに音程がずれている」「少し音が高すぎる」または「少し音が低すぎる」というような意味があります。なので She's a little pitchy. で「彼女はちょっと音痴だよね。」という意味になるわけですね。 pitchy には他にも「タールのような」とか「ものすごく暗い黒」のことも意味します。 同義語に pitch-black などがあります。 例: The room was pitch-black because there was no electricity. 「電気がなく、その部屋は真っ暗だった。」 ご参考まで!
回答
  • She's a bit tone-deaf.

    play icon

「あの人、少し音痴だからね」は英語で "She's a bit tone-deaf."と表現することができます。ここで使われている "tone-deaf" は音楽の音程を正確に聞き分けることができない、つまり「音痴」を意味します。 また、ご指摘のとおり、"She's a little pitchy." という表現も通じます。ここでの "pitchy"は、歌唱や楽器の演奏において、音程が安定しておらず、少し高すぎたり低すぎたりする状態を指します。この表現はしばしば音楽関連のテレビ番組や映画で使われます。 例: "I like her voice, but sometimes she gets a bit pitchy."
good icon

12

pv icon

7638

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら