持ってくる度に貼ってたら家中ポスターだらけになっちゃうねって英語でなんて言うの?

映画館からA4サイズの映画のポスターを持って帰ってきました。映画館に置いてあり無料で誰でも持ってきてもいいチラシのことです。
映画を見に行く旅に、何かのポスター(チラシ)を子どもが家に持ってきます。そして、それを家の壁にセロテープで貼っています。これを続けていくと、いつかは家中がポスターだらけになりそうです。また幼稚園で作った作品(A4サイズの紙に書いたり貼ったりしたもの)も壁に張ってます。
default user icon
every dayさん
2020/01/18 19:35
date icon
good icon

14

pv icon

1203

回答
  • If you stick a poster up every time you bring one home, all throughout the house will become completely covered in them.

    play icon

持ってくる度 every time you bring
貼ってたら if you stick
家中 throughout the house/all throughout the house
ポスターだ poster
だらけ covered
なっちゃう completely

「度」は every time にすればいいと思います。

例文 If you stick posters on your wall every time you see a movie, your room will become completely covered in them.
「映画をみる度に部屋の壁にポスターを貼ってたら、部屋がポスターだらけになっちゃうね。」

参考になれば幸いです。
回答
  • Our home is going to be full of posters if you keep putting them up.

    play icon

こんにちは。
下記のような言い方もできます。

・Our home is going to be full of posters if you keep putting them up.
「このペースでポスターを貼り続けたら、うちは家中ポスターだらけになっちゃうね」

full of posters で「ポスターだらけ」を表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

14

pv icon

1203

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:1203

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら