I ate too much last night and this morning I'm not hungry at all and its sitting like a rock in my stomach.
ご質問ありがとうございました。
「昨夜食べ過ぎてしまい、今朝はお腹が空いておらず胃もたれ中」は英語に訳しますと
「I ate too much last night and this morning I'm not hungry at all and its sitting like a rock in my stomach.」がいいと思います。
「食べ過ぎ」は「Eat too much」ですね。過去形だと「Ate too much」になります。
「お腹は空いておらず」は「Not hungry」です。「At all」を入れたらもっと意味が強くなります。「胃もたれ」は「Lying heavy on the stomach」か「Being uneasily digested」が辞書に出ますが、「Sits like a rock」をよく言いますよ。「食べた物は胃の中に石みたいになってる」と言う意味ですね。いい表現だと思います。
役に立てば幸いです。