需要と供給があるから大丈夫。そーゆーもんかぁ。って英語でなんて言うの?

とても個性的な性格を持った姪っ子がいます。
性格がとにかく、変だけど憎めなくておもしろいんです。変わり者です。そこで、あの子を好きになる人っているのかなぁ?いつか結婚するのかなぁ?と言ったところ、おばあちゃんがこう言いました。「需要と供給があるから大丈夫。この子を好きになる人はどこかに必ずいるから心配しなくていいよ」
それを、聞いて「そーゆーもんなのかなぁ」と納得しました。
default user icon
smile niconicoさん
2020/01/20 13:09
date icon
good icon

2

pv icon

1543

回答
  • It will be fine because there is a supply and demand.

    play icon

  • It will be okay because there always will be a supply and demand.

    play icon

「需要と供給」はほとんど経済の場面で聞くフレーズなので、おばあちゃんが面白いことをいったんだね!

「重要と供給」は英語で「supply and demand」といいます。

「大丈夫」は英語で色んな言い方がありますが、
今回は「it's fine」を使って表現します。

「重要と供給があるから大丈夫」→ 「It's fine because there is a supply and demand」

「この子を好きになる人はどこかに必ずいるから」→
「There is certainly someone somewhere that she will like, so」
「心配しなくていいよ」→
「you don't have to worry」

「そーゆーもんなのかなぁ」は「I wonder if it's really like that.」で表現できます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1543

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1543

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら