世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

むちゃぶりに対応することが苦手です って英語でなんて言うの?

無茶ぶりは嫌いです、と言いたいときは、 I hate unreasonable demand. 無茶ぶりに対応することが苦手です、と言いたいときは、どのように表現すればよいでしょうか?
default user icon
maedaさん
2020/01/21 09:39
date icon
good icon

6

pv icon

4554

回答
  • I am not very fond of being put on the spot.

  • I do not prefer having to respond to impossible demands.

  • I hate having to do improv.

最初の言い方は、その場で準備も練習もできてない状況におかされていきなりやれと言うのが苦手ですと言う意味として使いました。 最初の言い方では、not very fond はどちらかといえば、苦手ですといういみとして使います。being put on the spot はいきなりやれと言われて光を浴びることという意味として使いました。 二つ目の言い方は、私はあまりむちゃぶりに対応することが苦手ですあるいは不得意ですと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、do not prefer は苦手ですあるいは選べたら選びませんという意味として使いました。impossible demands はとうてい無理な要求という意味として使います。 最後の言い方は、私は演劇でのそこで練習も台本もない上で、演技をする は大の苦手ですと言う意味として使いました。 最後の言い方では、improv はその場でいきなり演技をしろというむちゃぶりという意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • "I'm not good at handling unreasonable demands."

「無茶ぶりに対応することが苦手です」という表現には、"I'm not good at handling unreasonable demands." というフレーズが適しています。 "handle" は「対処する、対応する」という意味で、"unreasonable demands" は「無理な要求」や「無茶ぶり」にあたります。 他の表現としては、次のようなものも考えられます: - "I struggle with unreasonable demands."(無茶ぶりに苦労します) - "I'm not comfortable dealing with unreasonable demands."(無茶ぶりに対応するのが得意ではありません) 関連単語・フレーズ: - **Demanding**(要求の多い、厳しい) - **Unfair**(不公平な) - **Overwhelming**(圧倒的な、手に負えない)
good icon

6

pv icon

4554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4554

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー