世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ちょっと詰めてって英語でなんて言うの?

ベンチに座りたい時。少し詰めてほしい時。
エレベーターでもう少し奥に行くように子どもに言う時。段ボールに入って電車ごっこする時。
子どもや親しい人にはScoot over って言えますか?
自然な表現を教えて下さい。

default user icon
a music boxさん
2020/01/21 11:57
date icon
good icon

36

pv icon

11651

回答
  • scooch over

scoot over でも良いですが、お子さんや友人などに言うならもっとカジュアルに scooch over とも言えますよ。

例:「もうちょっと詰めてくれる?」
Can you scooch over a bit?
Can you slide over a little?
slide は「滑る」という意味なので、ベンチなどで詰める時にスライドして詰めるイメージです。

エレベーターなどの場合は
Can you move back a bit?
「もう少し奥に移動してくれる?」
Can you stand back a bit?
「もう少し奥に立ってくれる?」
のように言えます。
または
Let me squeeze in there.
直訳すると「そこに私を押し込ませて」となり狭い空間に「私も入れさせて。」というニュアンスです。

ご参考まで!

回答
  • Scooch over.


"Scoot over"は使うことができますが、親しい人々や子供たちに対してはよりカジュアルに "Scooch over"と言うこともできます。

例: 'Can you scooch over a bit?'
直訳すると「少しスクーチしてもらえますか?」、つまり「ちょっと詰めてくれる?」という意味になります。

good icon

36

pv icon

11651

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:11651

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー