最初の言い方は、情けないことにと言う意味として使いました。
最初の言い方では、ashamed は自分のことを恥ずかしいと思う気持ちと言う意味として使います。例えば、Although I am ashamed of it, I would like to be honest to you. は自分でこのことを恥ずかしいと思っているが、私はあなたには正直でいたいと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、私は失望していますと言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、disappointed は失望していますと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
・To my shame. 「情けないことに。」
例文:
・To my shame, I was once addicted to them. 「情けないことに、以前わたしはそれらの中毒になったことがある。」
また、別の表現として、
・Shamefully, 「恥ずかしながら、」 を使うこともできます。
例文:
・Shamefully, I've been addicted to them in the past. 「恥ずかしながら、以前わたしはそれらの中毒になったことがある。」