それってクラスで目立つ人だけがしていい事じゃないんですかって英語でなんて言うの?
体育祭などでみんなやるぞ〜!などと声を出していいのは、クラスで目立つ人だけじゃないんですかというニュアンスです。
回答
-
Isn’t that only allowed for people who are popular in the class to do?
-
Isn’t that only open to popular kids in the class?
最初の言い方は、それってクラスで目立つ人だけがしていいことじゃないんですかと言う意味として使いました。
最初の言い方では、only allowed はしていいことじゃないですかと言う意味として使います。who are popular は目立つと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、クラスの人気者しかなれないことじゃないんですか?と言う意味として使います。
二つ目の言い方では、only open はしかなれないと言う意味として使いました。popular kids は人気者と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^