連絡の窓口は私が担当しますって英語でなんて言うの?
取引先の人に、取引に関わることの窓口は自分が担当と言いたい
回答
-
I am the point of contact for XXX
-
I am in charge of correspondence on XXX
point of contact for は「~の連絡の受付」のような意味合いです。また、in charge of correspondence onは応対/連絡(correspondence)と◯○の責任を持つ(in charge of)を組み合わせて「~の連絡の責任がある・を持つ」という意味合いを含みます。参考になれば幸いです。
回答
-
Please direct everything concerning this matter to me.
-
I will be responsible for passing on the messages to those in charge.
ご質問ありがとうございます。
他の回答もありますので、追加となります:
① "Please direct everything concerning this matter to me."=「この案件に関しては全て私に回して下さい。」
② "I will be responsible for passing on the messages to those in charge."=「責任者たちにメッセージを渡すことを私が担当します。」
ご参考に。