Sly salesmen often achieve good results because they cut in on other people's territory.
下のような言い方はいかがでしょうか?
ーSly salesmen often achieve good results because they cut in on other people's territory.
「ずる賢いセールスマンは他の人のテリトリーで利益を得るので、しばしば良い功績を立てる。」
sly salesmen は「ずる賢いセールスマン(複数)」
良い成績を残すは、 achieve good results「良い結果を得る・良い功績を立てる」のように言えると思います。
ーSome sales people are so cunning they are willing to step on other people's feet in order to improve their sales performance.
「セールスマンの中にはとてもずる賢い奴がいて、営業成績を上げるために他人の領域を侵すことを厭わない。」
cunning で「狡猾な・悪賢い」
step on someone's feet は「人の足を踏みつける」=「人を怒らせる・人の領域を侵す」などの意味になります。
sales performance で「販売成績・営業成績」
ご参考まで!
The sneaky ones are the ones who get the results.
The crafty salespeople end up taking credit for other people's sales.
The sly guys are the ones who come out on top.
「ずる賢いやつが成績を残す」は、英語では
sneaky
crafty
sly
などを使って表現できます。
「人の売り上げまで自分の成果にしてしまう」
「要領よく立ち回って結果だけ持っていく」
というニュアンスなら、
take credit for ~
「〜の手柄を自分のものにする」
が非常によく使われます。