どんなきっかけが、どう転ぶかはわからないって英語でなんて言うの?
例えば、
”たまたまいつもと違う時間に家を出た日に道で困っている人を助けたら偶然自分の憧れの仕事関係の人で、仕事を紹介してもらえることになった”そんな感じの出来事を振り返って「どんなきっかけが、どう転ぶかはわからない」と言うような感じです。
日本文を直訳した感じではなく、ネイティブ感覚、英文らしい言い回しが知りたいです。
回答
-
You never know what cause will result in.
-
You never know if anything will trigger something positively or negatively
最初の言い方は、どんなきっかけが、どう転ぶかはわからないと言う意味として使いました。
最初の言い方では、never know はわからないと言う意味として使います。what cause はどんなきっかけがと言う意味として使いました。will result in はどう転ぶかはわからないと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、何がきっかけで良いことか悪いことになるかわからないと言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、if anything は何がと言う意味として使います。will trigger はきっかけと言う意味として使いました。something positively or negativity は良いことか悪いことという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^