隠し事をするのはやめなさい。ハッキリ言ってください。
と言いたいです。
「隠し事」は英語で「Secret」や「Covert」という意味があります。
「隠し事をするのはやめなさい。」には英語で直訳に「Stop keeping (something) back.」という意味がありますが、親善に「Stop holding out on me」という表現が良いと思います。
「ハッキリ言ってください。」は「Please say it clearly.」という表現が良いと思います。
隠し事だと主に秘密で secret などになってしまいますが
隠してる事を強調したいならほぼ直訳の hiding things と
言っても良いかもしれません。
Secrets などを含めた表現で harbouring secrets と言うのも
良いと思います。
Harbour とは頭の中にキープすると言った感じの意味なので隠し事を
持ってると言う事になります。
「隠し事をするのはやめてハッキリ言ってください」
"Please stop hiding things from me and speak up" など