小売店に勤めていて、POPを英語表記にしようと思って作っていたのですが、幾つか質問があったので回答をお願いします。
① 長財布 小銭入れあり
② 長財布 小銭入れなし
③ 小銭入れ キーホルダー付き
④ 小銭入れ ベルト通し付き
⑤ 小銭入れのみ
上にはこのように書きましたが、商品によって分かりやすくするために表現が変わる可能性もあると思います。あくまで私だったらこのように書くという一例をご紹介します。
① Long Wallet with Coin Pocket
② Long Wallet (No Coin Pocket)
長財布はlong walletが一番分かりやすいです。大体そういうものの小銭入れはポケットのようになっているので、このようにしました。with と対比させて②を without にしてもいいと思いますが、小銭入れを抜いた長財布という表現も変な気がしたので、長財布(小銭入れなし)としています。
③ Coin Purse with Key Chain(s)
キーホルダーと呼ぶこともあるようですが、日本よりも一般的な名称ではありません。Key Chainや Key Ring、そこについている飾りが重要なのであればCharmとも言えます。複数ついているなら s です。
④ Belt Loop Coin Purse
⑤ Coin Purse
Purse 自体はよく女性が持つような小さなカバンを指します。そのため、purseというと女性用をイメージする人もいるようです。(実際には男性用の商品でもそう表記されているのが多いのでその境界線は曖昧です)coin pouchという言い方もあります。