Do you have any friends who want to learn Japanese?
「あなたの知り合いで日本語を学びたい人いる?」は英語で「Do you have any friends who want to learn Japanese?」と言います。「Do you know who want to learn japanease in your friends?」は多分通じると思いますが言い方は少し変ですね。以下の例文を参考してください。
あなたの知り合いで日本語を学びたい人いる?
Do you have any friends who want to learn Japanese?
Do you know anyone who wants to learn Japanese?
Do you know anybody who wants to learn Japanese?
日本語勉強したい人誰か知ってる?
友達でも知り合いでもいいわけなので、誰か知っている?と聞けば両方含むことができます。
Do any of your friends want to learn Japanese?
友達の誰かが英語習いたがってたりしない?
anybody や somebodyは単数扱いで覚えればいいですが、こういう場合にany of の後を単数にするか複数にするかは特に悩むところだと思います。ネイティブでも結構混乱しています。基本不可算名詞でない限りは複数形の名詞が続いて複数扱いになります。この質問に当てはまる人が必ず1人であることは限らないと覚えていれば間違えにくいと思います。