冗談っぽく言う場合は there's no seat for you でも良いと思います。
No seat で 席がないと言った感じです。
There's を省いて no seats for you と表現しても良いでしょう。
席が複数形になっていて全く席がないことを表してます。
「この車満員なんだ。だからお前の席ないから!」
"This car's full. So no seats for you!" など
ーToo bad, there are no seats left here!
「残念、席ないよ!」
too bad で「残念」
no seats left で一つも席が残ってないよ、という意味です。
ーI think all the seats are taken!
「席ないよ!」
all the seats are taken で席は全部取られている、という意味です。
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
There are no seats left for you
「あなたのために残されている席はない」
のようにも表現できますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪