Does this sound like I'm too attached to this guy?
If I say this, do I sound desperate?
恋愛関係における「重い」は too attached(愛情を抱きすぎている感じ)や desperate(必死に求めている感じ)を使って言えます。
例:
Does this sound like I'm too attached to this guy?
「これは(手紙の内容は)私がこの男性に愛情を抱きすぎているように聞こえるかしら?」
If I say this, do I sound desperate?
「こう言ったら、私、必死になっているように聞こえる?」
ご参考まで!
「この表現だと重く聞こえますか」は英語で「Does this expression sound heavy?」です。英語も単語による軽く感じたり強く感じたりします。例えば「love」と「like」です。この「heavy」は「serious」でも言えます。
この表現だと重く聞こえますが、私の気持ちをちゃんと伝えたいです。
This expression might sound heavy, but I want to properly express my feelings.