ご質問ありがとうございます。
「カードの支払予定のこの明細を取り消して欲しい」は英語で大体「I want for you to cancel the payment on my card.」となりますが、ちょっと失礼な感じがするかもしれません。
なので、疑問文に直した方がいいと思います。「Can you cancel the payment on my card?」のように、丁寧な感じがするし、おそらく相手は嬉しく取れ消します。
ご参考になれば幸いです。
「カードの支払予定のこの明細を取り消して欲しい。」とスーパーマーケットの方に問い合わせる場合は、
"Can you cancel the charge on my card?"
という表現を使うことが出来ます。
"Can you cancel the charge on my card? It seems like my card is accidentally charged twice."
"My card is accidentally charged twice." は、「間違って2回カードに請求されています。」という意味です。
ご参考になれば幸いです。