世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お別れ後に過ぎた時間が共にいた時間より長くなってしまったって英語でなんて言うの?

「気付けば、あなたと離れてから過ぎた時間は、あなたと過ごした時間より長くなってしまいました。」と英語で表現したいです。 一緒にいられないけれど、現在も大切な方に宛てた言葉です。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/01/30 23:57
date icon
good icon

0

pv icon

1679

回答
  • It's been a longer time now since we broke up than the time we spent together.

  • More time has passed now since you/I left than the time we spent together.

恋人との別れなら “broke up” とか “separated” (別れた)が使えますが、家族や友達が遠い所へ引っ越してしまったとかの時に使えません。その時は “left” (出た・離れた・別れた)とかがいいです。 “left” は恋人に限りませんが、恋人にも使えます。例えば「He left me for his pretty new neighbor.” (彼は私と別れて、新しく来たきれいな隣さんのところに行った。) time we/they spent together = 共に過ごした時間 time has passed = 時間が過ぎた
good icon

0

pv icon

1679

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1679

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら